SALTERIUMWORSHIP
/ docs

Editor de louvor

Você digita o louvor à esquerda em texto simples. O resultado formatado aparece à direita, exatamente como aparecerá na projeção. Nada de WYSIWYG, nada de formatação invisível — uma marcação simples que você lê e entende.

Tour pelos marcadores

Esse é o mapa visual do que cada marcador vira na projeção:

MARKUP
[V1]
Castelo forte é o nosso Deus,
ajudador na luta.
 
[C]
Aleluia, aleluia!
{bis_start}
Castelo forte é nosso Deus.
{bis_end}
*Aleluia!* {2x}
 
[V2]
[I:VARÕES] Sua espada quebrará,
[I:SERVAS] o inimigo cairá.
PREVIEW
V1
Castelo forte é o nosso Deus,
ajudador na luta.
C
Aleluia, aleluia!
Castelo forte é nosso Deus.
Aleluia!
V2
[I:VARÕES]
Sua espada quebrará,
[I:SERVAS]
o inimigo cairá.
· [V1] → estrofe 1, numeração discreta

A linha amarela à esquerda destaca o trecho do markup; o bloco com cinto dourado à direita mostra o preview correspondente. A cada 3 segundos o tour avança pra outro marcador.

Os blocos

Cada bloco do louvor começa com um marcador entre colchetes:

| Marcador | Significado | O que vira no preview | |---|---|---| | [V1] [V2] | Estrofes (1, 2, 3…) | Bloco normal com numeração discreta | | [C] | Coro | Bloco em itálico + cinto dourado vertical | | [B] | Ponte (bridge) | Bloco normal, separado por divisor | | [I] | Instrumental | Bloco com indicador musical | | [F] | Final | Bloco destacado, sempre no fim | | [S] | Solo | Não dispara coro automático |

Botões acima do editor inserem essas tags com um clique. Você não precisa decorar nada — basta clicar no botão certo no lugar certo.

Repetições

Bloco que repete linha por linha

Quando uma ou mais linhas se repetem dentro do mesmo bloco, envolva com {bis_start}...{bis_end}:

[C]
Aleluia, aleluia!
{bis_start}
Castelo forte é nosso Deus.
{bis_end}

No preview, aparece um rail vertical dourado à direita das linhas que repetem. Visual limpo, sem texto duplicado — o congregante vê uma vez e sabe que canta duas.

Linha que repete N vezes

Pra repetições simples no final de uma linha, use {2x}, {3x}, etc.:

Que grande Tu és, Senhor! {2x}

No preview vira um chip dourado pequeno ao lado da linha (), sem ocupar espaço de texto.

Ênfase inline

| Marca | Resultado | |---|---| | *itálico* | Uma palavra ou frase em destaque | | **negrito** | Para palavras-chave litúrgicas | | (resposta) | (Resposta da congregação entre parênteses) |

Vozes específicas

Quando uma seção é cantada por um grupo específico, use [I:NOME]:

[V2]
[I:VARÕES] Eu ouço o teu trovão...
[I:SERVAS] Eu vejo a tua luz...

No preview, aparece um pequeno eyebrow dourado acima da linha indicando quem canta. Use os rótulos que sua igreja já reconhece — VARÕES, SERVAS, HOMENS, MULHERES, CRIANÇAS, JOVENS, etc.

Os rótulos das vozes são livres. O sistema não força um conjunto fixo: digite o que sua igreja usa. [I:CORO INFANTIL] funciona igual a [I:HOMENS].

Ordem de execução

Por padrão, o sistema sugere a ordem clássica:

Estrofe 1 → Coro → Estrofe 2 → Coro → Estrofe 3 → Coro → Final

Você pode customizar louvor a louvor — por exemplo, marcar que o coro só entra depois da 2ª estrofe, ou que o louvor termina em ponte e não em coro. A configuração fica salva junto com o louvor e vale para todos os cultos futuros.

Blocos especiais como [S] (solo) não disparam coro automático, e [F] sempre aparece por último na ordem sugerida.

Multilíngue

Os marcadores estão traduzidos automaticamente — Chorus em inglês, Coro em espanhol, Chœur em francês — e o sistema reconhece todas as variantes. Quando você cria uma tradução do mesmo louvor em outro idioma, os marcadores ficam fixos pra garantir o alinhamento bloco a bloco.

Criando uma tradução do louvor

Quando você quer ter o mesmo louvor em outro idioma — vai cantar com missionários, igreja bilíngue, intercâmbio — o Salterium tem um modal guiado em 3 passos que mantém a estrutura sincronizada entre original e tradução.

Criar tradução
1/3 · Setup
ORIGEM · CASTELO FORTE (PT)

Você está criando uma tradução de Castelo Forte (PT). Escolha o idioma e onde a tradução vai morar.

IDIOMA
🇬🇧 Inglês
COLETÂNEA DESTINO
Classic Hymns
NÚMERO
027
TÍTULO
A Mighty Fortress Is Our God
✓ vínculo será criado automaticamente — PT ↔ EN

Passo 1 — Setup

Você escolhe:

  • Idioma da nova versão (só aparecem os idiomas que ainda não existem na família dessa música)
  • Coletânea de destino — onde a tradução vai morar
  • Número dentro da coletânea destino
  • Título no idioma novo

Ao avançar, o sistema reserva a tradução e cria automaticamente o vínculo entre a versão original e a nova — você não precisa fazer isso manualmente.

Passo 2 — Blocos lado a lado

Aqui você preenche bloco a bloco. Cada bloco do original aparece à esquerda, com um campo de texto à direita pra você escrever a tradução correspondente.

As tags ficam fixas — você não muda [V1] pra outra coisa, nem rearranja a ordem. Isso garante que ao projetar bilíngue lado a lado, o bloco 3 do original sempre encontra o bloco 3 da tradução, sem desalinhar.

Marcadores inline ({2x}, {bis_start}…{bis_end}) também são copiados automaticamente — você só preenche o texto.

Passo 3 — Revisão

Antes de salvar, o sistema mostra o markup final da tradução montado. Você confere se tudo casa, clica Salvar, e pronto — a tradução está no acervo da sua igreja com o vínculo já criado.

Vinculando traduções já existentes

E se você já tem o louvor original e a tradução em coletâneas separadas? Não precisa apagar e refazer — basta criar o vínculo entre eles.

Vincular tradução existente
ORIGEM · CASTELO FORTE (PT) · 047
×
VÍNCULOS ATUAIS · 1
EN
A Mighty Fortress Is Our God
Classic Hymns
remover
ADICIONAR NOVO VÍNCULO
Buscar louvor por título ou número…
· 1/3 · Já há 1 vínculo PT ↔ EN (Classic Hymns)

Como funciona

01

No editor do louvor original (ou da tradução — funciona dos dois lados), abre o painel Vincular tradução existente. Aparece a lista dos vínculos atuais (se houver).

02

Digita parte do título ou número do outro louvor na busca. Resultados filtram em tempo real, mostrando coletânea e idioma de cada candidato.

03

Clica + Vincular. Antes de criar a relação, o sistema compara a estrutura dos dois louvores (sequência de blocos + ordem de execução). Se a estrutura bate, o vínculo é criado direto.

Se as estruturas divergem (um tem 3 estrofes, outro tem 4), o sistema mostra um painel comparativo lado a lado e pede confirmação. Isso evita que você acabe projetando bilíngue com versículos descasados.

Relações em rede

Os vínculos são bidirecionais e transitivos. Se você vincula:

  • Castelo Forte (PT) ↔ A Mighty Fortress (EN)
  • A Mighty Fortress (EN) ↔ Castillo Fuerte (ES)

O Salterium automaticamente entende que Castelo Forte ↔ Castillo Fuerte também são traduções entre si. Ao abrir a projeção bilíngue, o popover de tradução lista todas as 3 — você escolhe o par que quiser sem ter que vincular manualmente PT↔ES.

Próximos passos